출생 증명서(Acte de Naissance)는 모든 프랑스 서류 작업의 기초입니다.
우리나라의 복제품처럼. 하지만 PACS 서류를 준비할 때 가장 어려운 부분이 바로 출생증명서입니다.
프랑스어로 서류를 처음 준비하시는 분들은 공감하실 거라 생각합니다.
이 두 한국어 파일을 결합해야 합니까? pzalsa와 블로그를 검색해보니 출생증명서는 한글 ‘기본증명서’와 ‘가족관계증명서’를 합쳐서 만든다고 합니다.
하지만 저를 당혹스럽게 하는 것은 이 두 문서가 별도로 공증되고 번역되어야 한다는 것입니다.
도대체 왜 두 개의 파일을 하나로 합치는 거죠? 주민등록등본이나 기본증명서로 출생증명서를 대체할 수 없는 이유는 무엇인가요? 왠지 먼저 해야 한다고 해서 기본증명서와 가족관계증명서를 떼고 공증번역으로 출생증명서를 만들었다.
나중에 프랑스에 와서 니코의 출생증명서를 보고 왜 이런 과정이 필요한지 깨달았다.
출생 증명서에 적힌 정보 때문입니다.
가. 프랑스 출생증명서(한국의 기본증명서 및 가족관계증명서와는 다름)’의 출생신고정보(날짜, 장소, 신고인, 신고접수처, 수령인)의 내용 나. 따라서 한국에서는 이러한 정보를 한 페이지에 담은 문서가 없는 경우 ‘생년월일’, ‘출생지’ 및 ‘출생신고정보’는 개인정보에 지정된 기본증명서 및 가족관계증명서를 결합하여야 합니다.
니코의 프랑스 출생증명서와 우리나라의 출생증명서를 비교해 봅시다 기본적인 가족관계 증명과 증명은 다음과 같습니다.
이전 이미지 다음 이미지
나. 프랑스에서 출생증명서 만드는 방법 1. 기본증명서, 가족관계증명서, 아포스티유(온라인) 발급 ① 아래 가족관계전자등록시스템 로그인 후 서류발급(공인인증 필요) 가족관계전자등록시스템( 2/3 ) efamily.scourt.go.kr ②발급내역 및 아포스티유 발송 클릭 ③발급내역에서 아포스티유가 필요한 서류 확인 따라서 온라인 발급 시 한 홈페이지에서 증명서와 아포스티유를 동시에 발급받을 수 없습니다.
그래서 “전송”이라는 중간 프로그램이 필요합니다.
⑥ 아래 아포스티유 페이지에서 서류정보 입력 후 아포스티유 발급 대한민국 아포스티유 | 대한민국 e-아포스티유 서비스 증서 발급 서비스 배경 이미지 증명서 발급기관 사례명 증명서 발급일자 성명 증명서 발급번호 – – – 인증번호를 입력해 주세요. 인증서를 요청하려면 연합 인증서 로그인이 필요합니다.
“인증서 요청” 버튼을 클릭합니다.
인증서 신청발급서비스 바로가기 인증서인증서비스 배경화면 인증서 발급번호 인증서 발급일자(YYYYMMDD) 인증코드를 입력해주세요. 인증서 발급번호, 발급일자, 인증코드 입력 후 인증요청 버튼을 누르면 인증서 발급 결과를 조회할 수 있습니다.
공인인증서 확인 서비스 바로가기 ※ 아포스티유 홈페이지는… www.apostille.go.kr * 아포스티유란? – 한국에서 가져온 한국 문서가 정부 기관에서 발행한 공문서임을 증명하는 티켓? 같은 개념. – 발급절차 : 1. 온라인으로 각종 서류 발급 후 “아포스티유 보내기”를 클릭하여 함께 발급합니다.
무료. 2. 또는 외교부(서초동)에 문서를 제출하고 문서에 직접 스티커를 부착합니다.
문서당 1,000원. * 사무실에서 직접 발급받은 문서의 경우 반드시 직원에게 아포스티유라고 말씀해주세요!
!
이전에 설명한 대로 번호입니다.
* 아포스티유 인정 문서 예시 이전 이미지다음 이미지1) 인터넷 유통의 경우 한국 문서는 아포스티유 이전 2개 세트입니다.
2) 외교부를 방문하여 아포스티유를 받으면 원본 뒷면에 스티커가 부착됩니다.
2. 공증번역은 각자 받은 기본증명서와 아포스티유 가족관계증명서를 공증번역사에게 송부합니다.
그런 다음 공증 + 공식 번역된 문서를 다시 보내 문서를 공식적으로 인증합니다.
출생증명서, 혼인증명서는 매우 간단한 기본서류이기 때문에 보통 우송 2일, 서류번역 1~2일, 우편반송 2일이 소요됩니다.
다음은 공인 번역사 목록(2021년)입니다.
프랑스공인통역사 목록 상세내용 안전여행정보 프랑스대사관 안전여행정보 이민정보 생활정보 교육정보 문화정보망 기업서비스 안전여행정보 Home > 정보안내 > 안전여행정보 제목 프랑스공인통역사 목록 작성자 프랑스(영사) 2021년 1월 18일 발표 별첨 1 공인통역사 목록.pdf 프랑스 공인통역사 목록이 공개되었으니 필요시 참고하시기 바랍니다.
List Next 모나코 경찰서 및 병원 목록 이전 게시글 프랑스 해외 거주지에서의 소매치기, 강도, 절도에 대한 안전 수칙 mofa.go.kr 살펴보시면 다들 잘 대해주실 거에요. 문제가 해결되면 내버려두면 저절로 전송됩니다.
괜찮아요. 기본 증명서와 가족관계 증명서를 같은 형식으로 번역하고 마지막에 “이 문서는 출생증명서로 유효합니다.
증명서 번역, 원본, 아포스티유) “출생 증명서” 형식으로의 번역도 있습니다.
TIU) 이렇게요. 둘 다 중요하지 않습니다.
사실 한국 문서를 다룰 수 있는 프랑스 접수원은 극소수다.
결국 내용은 모르고 공인 번역가의 문구와 직인이 가짜가 아닌지 확인하는 것뿐입니다.
여느 파일과 마찬가지로 공증 번역을 몇 개 올려보았지만… 공증 번역은 주소와 번역이 찍혀 있어서 번역가의 파일을 비교할 것 같아서 올리지 않겠습니다 . <个人而言,我喜欢凡尔赛的张宝妍翻译。 他们速度快,反应好,价格最合理。 社区内已经有很多推荐了。 > 결국 미혼 증명서는 동일합니다.
게시, 주석 달기, 번역. 결혼 증명서는 미혼 증명서로 대체되기 때문에 출생 증명서보다 훨씬 쉽습니다.
따라서 출생 증명서가 무엇인지(그리고 왜 2부가 필요한지) 이해하고 이를 처리하는 과정에 익숙해지면 다른 문서를 준비하는 것이 훨씬 편해질 것입니다.
마찬가지로 한국에서 발생하는 모든 문서는
소요시간은 1주일입니다.
문서를 준비하는 모든 사람을 공격하십시오!